Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native English / 1 Review / 01 Jul 2014 at 13:48

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
Japanese

返信が遅くなり申し訳ありませんでした。
商品は元々英語対応はしておりません。
なので、代替え品がございません。

ご納得頂けないようでしたら商品を返品をお願い致します。
アマゾンの規約通り返品して頂き返金になります。

この度はご不便おかけしまして大変申し訳ありませんでした。

また何かあれば宜しくお願い致します。

English

Sorry for the late reply.
The item was not English compliant originally.
Therefor I do not have a replacement item.o me.

If you are not satisfied please return the product t
If you return it according to Amazon rules, I will refund your money.

I'm sorry to have caused an inconvenience to you in this instance

If there is anything further you require please ask.

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★ 01 Jul 2014 at 14:09

original
Sorry for the late reply.
The item was not English compliant originally.
Therefor I do not have a replacement item.o me.

If you are not satisfied please return the product t
If you return it according to Amazon rules, I will refund your money.

I'm sorry to have caused an inconvenience to you in this instance

If there is anything further you require please ask.

corrected
Sorry for the late reply.
The item was not English-compatible originally.
Therefore I do not have a replacement item available.

If you are not satisfied please return the product.
When you return the item according to Amazon policy, I will issue a refund.

I'm sorry to have for the inconvenience that has been caused to you this time.

We look forward to doing the business with you again.

がんばってください。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment