Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 27 Jun 2014 at 20:14

[deleted user]
[deleted user] 52 Thank you for visiting my profile. An...
Japanese

注文商品はこちらに到着しております。
大変よい状態でした。ありがとうございます。

さて、追加でご提案頂いた商品はお取引できないものでした。
こちらで取引希望する商品のリストを作成しこのメールに添付しましたのでご確認下さい。
取引可能な商品がありましたら価格をお知らせ下さい。
添付したファイルを編集頂いても結構です。

ご返信お待ちしております。

English

The item I ordered has arrived here.
It is in very good condition. Thank you very much.

Next, there were items I was unable to additionally request.
I have attached a list of items that I would like to buy in this e-mail, so please have a look at it.
If there are items you are able to sell, please let me know the price.
I do not mind if you simply edit the file I attached.

I am looking forward to your reply.

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★ 27 Jun 2014 at 22:01

original
The item I ordered has arrived here.
It is in very good condition. Thank you very much.

Next, there were items I was unable to additionally request.
I have attached a list of items that I would like to buy in this e-mail, so please have a look at it.
If there are items you are able to sell, please let me know the price.
I do not mind if you simply edit the file I attached.

I am looking forward to your reply.

corrected
The item I ordered has arrived here.
It is in very good condition. Thank you very much.

Now unfourtunately, the item of your additional proposal has turned out to be non-dealable.
I have attached a list of items that we would like to buy in this e-mail, so please have a look at it.
If there are items you are able to sell, please let me know the price.
You may edit the file I attached for calculation.

I am looking forward to your reply.

主語が見えたり見えなかったりするのでなかなか捉えづらいと思いますが、文章の意味をきちんと把握してから英訳されるとよろしいかと思います。文章全般の構成は良かったです。

Add Comment