Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 24 Jun 2014 at 22:41
my pay pal is the same as my ebay email. If you send the request for both or however you do it, that's fine. What is the best discount you can do for both Zippos? I promise you I'll be buying more, so anything you can do to help with price will go a long way! These are expensive and wonderful Zippos, but in order for me to buy more, help with discounting the prices really goes a long way! :)
I just had a hard time sending my paypal email thru ebay. So let me try to spell it out - i hope you can understand it. See below
私がPaypalで使用しているメールアドレスは eBayのものと同じです。両方に宛ててリクエストを送って頂いた、あるいは送ってしまわれたということであれば、それはそれで結構です。両方のZippoで一番お安くして頂けるならおいくらほどになりますでしょうか?今後も購入を予定していますので、勉強して頂ければ息の長いお付き合いをさせて頂けると思います!これらは高価で素晴らしいZippoなのですが、より多く購入させて頂くためには価格の割引が長いお付き合いに影響してくるのです!:)
eBayを通じて私のPaypalのメールを送るのは一苦労なので、ここにスペルを記載してみます。下記を御参照ください。御理解いただけるといいのですが。
Reviews ( 1 )
however you do itは「送ってしまわれた」とは違うと思います。両方のアドレスに送信したか、もしくはそのいずれかに送信したか、というような意味ではないでしょうか?というわけで、他の箇所についてはすばらしいと思いましたので少し残念です。