Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 23 Jun 2014 at 14:22

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

★よみがな
せきね ゆうな
★身長
152cm
★生年月日
1994/9/28
★出身
埼玉県
★ニックネーム
ゆ~にゃん、ゆうな
★血液型
B型
★趣味
カラオケ、ショッピング 、映画鑑賞、絶対音感
★特技
ピアノ・バランスボール
★好きなタレント
少女時代さん
★好きなアーティスト・タレント
清水翔太さん

English

★Name
Yuuna Sekine
★Height
152cm
★DOB
09/28/1994
★Hometown
Saitama
★Nickname
Yu-nyan, Yuuna
★Blood type
B
★Hobby
Karaoke, shopping, movies, absolute hearing
★Special talent
Piano, balance ball
★Favourite talent
Girls' Generation
★Favourite artist/talent
Shota Shimizu

Reviews ( 1 )

jack-mac 59 日本語・英語の翻訳ならおまかせください! 在日7年目 日本語とビジ...
jack-mac rated this translation result as ★★★★ 23 Jun 2014 at 14:48

original
★Name
Yuuna Sekine
★Height
152cm
★DOB
09/28/1994
★Hometown
Saitama
★Nickname
Yu-nyan, Yuuna
★Blood type
B
★Hobby
Karaoke, shopping, movies, absolute hearing
★Special talent
Piano, balance ball
★Favourite talent
Girls' Generation
★Favourite artist/talent
Shota Shimizu

corrected
★Name
Yuuna Sekine
★Height
152cm
★DOB
09/28/1994
★Hometown
Saitama
★Nickname
Yu-nyan, Yuuna
★Blood type
B
★Hobby
Karaoke, shopping, movies, perfect pitch
★Special talent
Piano, balance ball
★Favourite entertainer
Girls' Generation
★Favourite artist/entertainer
Shota Shimizu

「絶対音感」can also be reffered to as "absolute pitch" but "perfect pitch" is a more common usage.
I think "entertainer" is a good translation for「タレント」, as "talent" usually means 「才能」in English.

tearz tearz 23 Jun 2014 at 22:05

perfect pitch勉強になります。なぜ絶対音感が趣味の部類に入るのかはよくわかりませんが(笑) 最近は海外進出している和製英語にtalentoというのがあるようなので、entertainerよりもリアルにこちらを使おうと思います。有難うございました。

Add Comment