Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 23 Jun 2014 at 00:11

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

この度はこちらのミスであなたに残念な思いをさせてしまい大変申し訳ありませんでした
あなたの怒りと不安はごもっともです

我々はすぐに購入金額の全額を返金させて頂きます
またもし荷物が到着した場合はそのまま(無料で)受け取って頂いて構いません
税関でのストップは我々のコントロール外の問題です
しかし今回のケースでは我々があなたへ追跡番号を伝え間違うというミスがありあなたに迷惑を掛けしました
我々はこの問題を重く受け止めています
以上の事から我々の最大限の謝罪を受け取って頂けましたら幸いです

English

Please accept our deepest apologies for having made you gone through this very disappointing experience. I utterly concur with your disatisfaction and anxiety.

Please know we will issue the full refund to you immediately.
You may keep the item if it happened to be delievered to your door for free of charge.
The way items get stuck at the customs is an issue which is beyond our control.
Nevertheless, we cannot deny the fact that the way the whole situation this time has caused you such trouble was merely due to our wrong tracking number information we had notified you.
We take this issue very seriously.
We sincerely hope that you will accept our deepest apologies with the above countermeasures we have taken.

Reviews ( 1 )

koji_at_east_tokyo rated this translation result as ★★★★★ 23 Jun 2014 at 01:16

I have learned a lot. Thank you !

Add Comment