Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 58 / 1 Review / 19 Jun 2014 at 07:13

balam1990
balam1990 58 初めまして。 中川と申します。 2005年からアメリカに住居しております...
Japanese

商品が発送されたとの連絡がありましたが、私は昨日キャンセルの希望をメールしました。
確認してください。

今回の商品については転送業者にお願いして受取り拒否してもらいます。
もしくはそちらの方で配達業者の方に連絡して配達を中止するようにしてください。

私はそちらのミスで希望の商品が届かなかった。
しかし、返品するのに高額の送料がかかる。
だから今回はあきらめる。

とにかく今回の「Y113709294」はキャンセルにしてください。
そちらのミスなので責任をもって処理してください。
お願いします。

English

There was the contact that product has been shipped, yet I sent the email requesting to cancel the order yesterday.
Please confirm this.

For the product ordered this time, I will request transfer company to deny the receiving.
Or please ask the delivery personal and cancel the delivery.

It was your end of mistake that my desire product did not arrive.
Yet, the return delivery cost is too high.
Therefore, I will give up this time.

Anyway, please cancel the order 「Y113709294」.
This was your mistake, so please process the cancel with your responsibility.
Thank you.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 19 Jun 2014 at 07:36

original
There was the contact that product has been shipped, yet I sent the email requesting to cancel the order yesterday.
Please confirm this.

For the product ordered this time, I will request transfer company to deny the receiving.
Or please ask the delivery personal and cancel the delivery.

It was your end of mistake that my desire product did not arrive.
Yet, the return delivery cost is too high.
Therefore, I will give up this time.

Anyway, please cancel the order 「Y113709294」.
This was your mistake, so please process the cancel with your responsibility.
Thank you.

corrected
I received a message telling me that the product has been shipped, yet I sent you an email yesterday requesting to cancel the order.
Please confirm this.

I will ask my transfer company to refuse to accept the product ordered this time.
Or please ask the delivery company to cancel the delivery.

It was your end of mistake that my desired product did not arrive [awkward].
Yet, the return delivery cost is too high.
Therefore, I will give up this time.

Anyway, please cancel the order "Y113709294."
This was your mistake, so please process the cancel with your responsibility [awkward].
Thank you.

Add Comment