Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 13 Jun 2014 at 19:19

h-gruenberg
h-gruenberg 60 こんにちは。映画、一般、ビジネス、航空関係、ファッション、女性一般、翻訳し...
English

if height was not measured at these ages, the most recently obtained height that was less than 1 cm greater than a height obtained at least 1 year previously.
We used a multiple linear regression model to compare mean height in the budesonide and nedocromil groups with that in the placebo group, with adjustment for eight covariates at trial entry: age, race or ethnic group, sex, clinic, height, duration of asthma (<3 years, ≥3 to <7 years, or ≥7 years), severity of asthma (moderate or mild), and presence or absence of skin-test reactivity. Data for each participant were analyzed in the study group to which the participant had been randomly assigned, regardless of subsequent asthma treatment.

Japanese

万が一、これらの年齢層の身長が測られていない場合、
一番新しく測られた身長は少なくとも1年以上前に測定された身長より1cm弱ほど高い。
私どもは、偽薬グループの平均身長とブデソニドとネドクロミルグループの平均身長を比べるため、複数の線形回帰モデルを使った。
参加者を8つの共変数で調整:年齢、人種や民族、性別、病院、身長、喘息の長さ(3年以内、3年以上7年以下、7年以上)
喘息の重さ(普通、軽め)、肌テストの反応あり、なし。
続いて起こる喘息治療に関わらず、研究グループにおいてそれぞれの適当に割り当てられた参加者たちのデータが分析された。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.