Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 12 Jun 2014 at 13:45

[deleted user]
[deleted user] 60 Hello! I have been living oversea ...
English

The payment process is, of course, supported by WeChat Payment, a one-click mobile payment solution developed by Tencent’s online payments service Tenpay.

Application now is open to businesses which have had WeChat official accounts and integrated WeChat Payment – Many businesses who can accept payments actually are selling goods through their WeChat Service Accounts.

Japanese

支払い方法は、Tencentのオンライン・ペイメントサービスであるTenpayが開発したワンクリック・モバイル・ペイメント・ソリューションの、WeChat Paymentによってサポートされています。

このアプリケーションは、WeChatの公式アカウントをもっている法人に公開され、WeChat Paymentもこれに導入されています-支払いを認証している法人は、WeChatサービスアカウントから商品の販売することができるのです。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★ 13 Jun 2014 at 16:43

original
支払い方法は、Tencentのオンライン・ペイメントサービスであるTenpayが開発したワンクリック・モバイル・ペイメント・ソリューションの、WeChat Paymentによってサポートされています。

このアプリケーションは、WeChatの公式アカウントをもっている法人公開され、WeChat Paymentもこれに導入されています-支払いを認証している法人は、WeChatサービスアカウントから商品の販売することができるのです。

corrected
支払い方法は、Tencentのオンライン・ペイメントサービスであるTenpayが開発したワンクリック・モバイル・ペイメント・ソリューションの、WeChat Paymentによってサポートされています。

このアプリケーションは、WeChatの公式アカウントを持ち、すでにWeChat Payment導入済みの企業に公開されています-実際のところ、支払いを受け付けている法人の多くは、WeChatサービスアカウントから商品の販売をしています。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/05/29/wechat-launches-mobile-store-platform%EF%BC%81/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。