Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 11 Jun 2014 at 18:54

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

The private beach cottage is located on a gated property. To enter, open left-side gate and follow the walkway (alongside the main house) towards the back of the property. The cottage can be accessed through a lockbox mounted in the outdoor laundry room (left side of the cottage). The lockbox code will be given closer upon arrival date. Please send travel or flight info to Noelani so we can anticipate your arrival time. We try to accommodate early check in or late check out times if possible, but not guaranteed.

Japanese

そのプライベートビーチコテージは門構えのある所有地にございます。お入りになる際は、まず(母屋に並ぶ)通路へと続く左側のゲートからお入りください。コテージは(コテージ左側)洗濯場の外にすえつけられた金庫からもアクセス可能です。金庫の暗号は到着のお日にちが近づいて参りましたら改めてお伝えします。Noelani宛に渡航日程をお知らせいただければ、こちらで到着時間を把握することができます。お約束は出来ませんが、もしかすると時間をチェックイン時間の繰上げやチェックアウト時間の延長を承ることが出来るかもしれません。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 I would like to help you with natural...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 11 Jun 2014 at 22:02

迷わずチェックインできますね!

[deleted user] [deleted user] 11 Jun 2014 at 22:03

tearzさんの翻訳のファンです。いつも勉強させていただいています。

tearz tearz 13 Jun 2014 at 00:43

いつもレビューありがとうございます。前置きがないこの手の文章は訳していてもさっぱり情景が浮かんでこないことが多く悩まされます。一点、「もしかすると」の後に続く「時間を」という文言は削除でお願いします。これからもよろしくお願いします。

Add Comment