Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 63 / 0 Reviews / 10 Jun 2014 at 20:18
Japanese
次のステップとして、このタームシートを先方に提示し、交渉を始めたいと思います。当初の予定ではAをDに添付する予定でしたが、Dの締結交渉を早く終わらせる必要があることから(交渉期限は今年末まで)、とりあえずこのタームシートを締結してAの締結を後回しにしたいと思います。タームシートを締結すれば(Aの締結がD締結より後になっても)当方に不利益は生じる可能性は低いものと考えていますが、そのような理解でよろしいでしょうか?
English
I think the next step is to present this term sheet to them, and want to start the negotiations. In the original plan, I planned to attach the A to the D, but I would like to sign this term sheet tentatively and postpone the execution of the A since it is necessary to end quickly the negotiations of the D (the deadline is until the end of this year). If I sign the term sheet, I think, the possibility that disadvantage for us occurs will be low. Do you agree with me?