Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 70 / 1 Review / 06 Jun 2014 at 18:45

renay
renay 70
Japanese

●問題が発生した理由
・出荷が遅い

●問題の再発防止策
・すべての購入者対応に対応するために、毎日のスケジュールの時間を組む
・出荷リードタイムを短くする
・在庫管理
・バイヤーとのコミュニケーション
・ポリシー違反
・禁止コンテンツおよび/または制限のある商品

●アピール
私は今後、提出した販売プランに沿ってしっかりと業務に取り組み全てのバイヤーに喜んでもらえるよう全力で努力致します。
販売の復権を心から祈っています。
最後にAの繁栄を日本から強く願っています。
あなたに幸運がありますように。


English

●Reason for the problem
・The delivery is too late.

●Solutions for preventing such a problem
・Set a time schedule for every day to deal with all the customer responses.
・Aim for shorter lead times.
・Inventory management.
・Communications with buyers.
・Policy violation.
・Prohibited contents and/or restricted items.

●Appeal
I will work very hard following the submitted sale plan so all the buyers will be pleased by my service.
I'm hoping that you can regain the right for the sell.
I also strongly hope that A will prosper.
Good luck for you.

Reviews ( 1 )

lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
lebron_2014 rated this translation result as ★★★ 08 Jun 2014 at 12:42

original
●Reason for the problem
・The delivery is too late.

●Solutions for preventing such a problem
・Set a time schedule for every day to deal with all the customer responses.
・Aim for shorter lead times.
・Inventory management.
・Communications with buyers.
・Policy violation.
・Prohibited contents and/or restricted items.

●Appeal
I will work very hard following the submitted sale plan so all the buyers will be pleased by my service.
I'm hoping that you can regain the right for the sell.
I also strongly hope that A will prosper.
Good luck for you.

corrected
●Reason for the problem
・Late delivery

●Solutions for preventing problem re-occurrence
・Set up a time schedule for every day to deal with all the customer responses.
・Aim for shorter lead times
・Inventory management
・Communication with buyers
・Policy violation
・Prohibited contents and/or restricted items

●Appeal
I will work very hard following the submitted sale plan so all the buyers will be pleased by my service.
I'm hoping for the reinstatement of the selling rights.
I also strongly hope that A will prosper.
Good luck for you.

renay renay 08 Jun 2014 at 12:47

lebronさんありがとうございます。精進致します。

Add Comment