Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 66 / 0 Reviews / 03 Jun 2014 at 15:12

[deleted user]
[deleted user] 66 I've translated as a hobby for many y...
Japanese

写真でも確認できるとおりレールにも深いキズがあるので
slider motorの交換だけでは販売商品になりません。
Aを一台注文するので新しいBも1台無料で一緒に送って下さい。

今、日本FedExと話し合いをしました。
私の方では、損害補償などを請求できない状況とのことです。
送り主である御社と中国FedExの話合いで解決する必要があります。
破損商品の返送手配についてもFedExと話し合って下さい。


御社には関係のない誤った注文書を添付してました。
このメールに正しい注文書を添付しました。




English

As you can see in the picture, the rail also has a deep scratch, so replacing the slider motor will not make it into a salable product. I will order an A, so please send a new B with it free of charge.

Right now, I've had a discussion with Japan's FedEx. Apparently, I am unable to request compensation for the damages. It will be necessary for your firm, which made the delivery, and the Chinese FedEx to discuss this issue in order to resolve the matter. Also, please speak with FedEx regarding the return of damaged goods.

I have attached the incorrect order form that has nothing to do with your firm.
In this email, I have attached the right order form.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アルファベットのAとBには商品名がはいります。