Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 2 Reviews / 02 Jun 2014 at 10:09

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
Japanese

このたびは、当ショップからご購入をいただき、誠にありがとうございました

しかしながら、この商品は在庫分が売れてしまい、在庫が無い状況です

当社の関連会社にも在庫の有無を確認していますが入手困難な状況です

当方の不手際、経験不足が原因でご迷惑をおかけしたため、ご期待に応えられなくて、誠に申し訳ありません

そんな中にすみませんが、お願いがあります

今回の発注のキャンセルお願いできませんでしょうか

キャンセル頂けたら、お詫びのしるしとしてアマゾンギフト$20分を送ります。
お返事お待ちしています

English

Thank you very much for purchasing from our store.

However, all the stock of this product has sold out and there is no stock of it right now.

We have contacted to our affiliates and asked if they have the inventory, but it is very difficult to obtain it.

We are truly sorry for the inconvenience caused by our lack of experience.

We are sorry to tell you this, but

I wonder if it would be possible to ask for cancellation of the order this time.

If you can cancel, we will send $20 Amazon gift as a sign of apology.
We are look forward to hearing from you.

Reviews ( 2 )

jasmine_66 rated this translation result as ★★★ 02 Jun 2014 at 11:06

original
Thank you very much for purchasing from our store.

However, all the stock of this product has sold out and there is no stock of it right now.

We have contacted to our affiliates and asked if they have the inventory, but it is very difficult to obtain it.

We are truly sorry for the inconvenience caused by our lack of experience.

We are sorry to tell you this, but

I wonder if it would be possible to ask for cancellation of the order this time.

If you can cancel, we will send $20 Amazon gift as a sign of apology.
We are look forward to hearing from you.

corrected
Thank you very much for purchasing from our store.

However, all the stock of this product has sold out and there is no stock of it right now.

We have contacted our affiliates and asked if they have the inventory, but it is very difficult to obtain it.

We are truly sorry for the inconvenience caused by our lack of experience.

We are sorry to tell you that this order might have to be cancelled.

If you could cancel this order, we will send $20 Amazon gift card as a compensation.

We are look forward to hearing from you.

This review was found appropriate by 100% of translators.

mechamami mechamami 02 Jun 2014 at 11:16

有り難うございます。

Add Comment
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 02 Jun 2014 at 12:26

文章のセンスがいいので、あとは微修正をすればかなりよくなると思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mechamami mechamami 02 Jun 2014 at 23:41

ありがとうございました。

Add Comment