Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 66 / 0 Reviews / 01 Jun 2014 at 04:05

[deleted user]
[deleted user] 66 I've translated as a hobby for many y...
Japanese

日本人でXYZと呼ぶ人はいません。ここの投稿を見ても現状では一人もいません
理由は上手く説明できないんですが日本語としてしっくりきません
ただし、日本人以外の人がXYZと呼んだ方がしっくりくるならそれで良いと思います(個人的にはABCと呼べば良いと思いますが)

--

この曲のジャンルがDEFかどうかで議論する日本人もいません。どちらでも誰にも迷惑はかかりませんよね?
まあ個人的には新しいジャンルを確立したと思うし、こういうクリエイティブな発想が生まれる日本の文化は最高だと思います

English

There are no Japanese person who call it XYZ. Even as I look at the draft, there is simply no one who will call it that.
I can't really explain the reason very well, but it just doesn't sound right in Japanese.
However, if non-Japanese people call it XYZ and it makes sense, then that's all fine and well (personally, I'd rather have it called ABC).

--

No one in Japan will argue that this song's genre is DEF. Either way, no one will have any problems with it, right?
Well, I personally think that this is a whole new genre, and the fact that Japanese culture has given birth to such a creative idea is really awesome.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 音楽についての文章です。よろしくお願いします。