Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 27 May 2014 at 23:56

lebron_2014
lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
Japanese

早急なご返信をありがとうございます。
送料の返金については承知致しました。
商品代金の返金は、商品返送後に処理されるのでしょうか?
どのタイミングで返金処理をしていただけるのでしょうか?
近日中にEMSで返送をさせていただきますが、発送後に追跡番号の通知は必要でしょうか?

宜しくお願い致します。

English

Thank you for the prompt response.
I have acknowledged the refund of the shipping charge.
So will the refund of the product price be processed at a later time?
When will the timing for the refund process be?
I will be returning the product through EMS soon, but would there be a need for me to inform you on the tracking number after the shipping?

Thank you.

Reviews ( 1 )

dreamermyco 61 |英日・日英翻訳します| 日英バイリンガル、海外歴18年以上、イギリスの...
dreamermyco rated this translation result as ★★★★★ 29 May 2014 at 11:17

original
Thank you for the prompt response.
I have acknowledged the refund of the shipping charge.
So will the refund of the product price be processed at a later time?
When will the timing for the refund process be?
I will be returning the product through EMS soon, but would there be a need for me to inform you on the tracking number after the shipping?

Thank you.

corrected
Thank you for the prompt response.
I have acknowledged the refund of the shipping charge.
So will the refund of the product price be processed the product is returned?
When will the timing for the refund process be?
I will be returning the product through EMS soon, but would there be a need for me to inform you on the tracking number after the shipping?

Thank you.

This review was found appropriate by 100% of translators.

lebron_2014 lebron_2014 31 May 2014 at 21:40

correction is missing an "if" word. But thanks!

Add Comment