Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 27 May 2014 at 21:59

kazuhiro_uozumi
kazuhiro_uozumi 52 翻訳は現在スクールに通って勉強中ですが、英検1級、TOEIC960点と英語...
Japanese

*『ミリオン連発音楽作家塾~発掘!次世代ヒットメーカー~』とは?
作曲家を志す塾生達が、May J.が一生歌い続けていける名曲を生み出すべくたったひとつの席を賭けて、様々な課題にチャレンジしながら競い合う企画

【オンエア(関東地区)】
毎週 月曜日 25:26~
※放送時間の変更や休止もございます。
※地域によって放送時間が異なりますのでご注意ください。
詳しくはホームページをご覧ください。
http://www.music-ru.com/

English

*What is 『the Music writer school to produce repetitive million sellers~Discover ! Next generation hit makers 』 alike ?
This is an event that the students who aim to be composers scramble for only one seat to produce a masterpiece May can continue to sing for her entire life, challenging on many issues to overcome.
【On Air ( Kanto Region】
From 25:26 every Monday.
*Change of the broadcasting schedule or cancellation could happen.
*Note that the broadcasting schedules are different among regions.
Please refer to our website shown below if you want to get more detail information.
http://www.music-ru.com/

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 Hello! I have been living oversea ...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 01 Jun 2014 at 11:09

とても分かりやすく訳されていると思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

kazuhiro_uozumi kazuhiro_uozumi 01 Jun 2014 at 18:06

Kikuchiyoさん、コメントありがとうございました。とても嬉しいです。

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「May J」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。