Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 May 2014 at 22:37

mooomin
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
English

Your Return Label

Additional Instructions for mailing your package
Ensure that there are no other tracking labels attached to your package.
Affix the mailing label squarely onto the address side of the parcel, covering up any previous delivery address and barcode without overlapping any adjacent side.
Take this package to a UPS location. To find your closest UPS location, visit the UPS Drop Off Locator or go to www.ups.com and select "Drop Off".

Return Mailing Label
Cut this label and affix to the outside of the return package

Return Authorization Label
Cut this and place inside the return package

Once the carrier has received your package, it can take up to two weeks for us to receive and process your return.

Japanese

あなたの返品用ラベル

荷物の発送についての追加指示
あなたの荷物に他の追跡用のラベルがついていないことを確認してください。
荷物の表側(宛名側)に郵送用ラベルをしっかりと貼り、以前の配送先住所やバーコードを覆い、隣の辺は覆わないようにしてください。
UPSの支店にこの荷物を持って行ってください。もっとも近隣のUPS支店を見つけるためには、UPS Drop Off Locater (荷物納入探査)を訪れるか、www.ups.com に行き「Drop off(納入)」を選択してください。
返品用郵送ラベル
このラベルを切り取り、返品する荷物の外側に貼ってください。
返品承諾ラベル
これを切り取り、返品する荷物の中に入れてください。
配送業者があなたの荷物を受け取ってから、私たちがそれを受け取り、返品のプロセスを進めるまで、最大で2週間かかります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.