Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 22 May 2014 at 12:21

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

専門ジャンル
洋食全般
経験年数
18年
清らかな環境で育った牡蠣『キャッツアイオイスター』
自慢の一品

清らかな環境で育った牡蠣『キャッツアイオイスター』

運営会社が輸入した、豪州タスマニア島の牡蠣『キャッツアイオイスター』が自慢。雨水もそのまま飲めるほど汚染がない、タスマニア島の大自然の中で生産された極上の生牡蠣を味わえます。
「渡り蟹」と季節の「野菜」を使った『ムース』
こだわりの食材

English

Professional field in cooking: Western-style cooking
Experience in the field: 18 years

Specialty dish;
“Cat’s-eye oysters” grown in a clean environment

What are “Cat’s-eye oysters” grown in a clean environment?

Specialty dish is the “Cat’s-eye oysters” imported by Tasmania, Australia by the restaurant operating company.
The oysters are grown up in the bed of a great nature of Tasmanian inland where is pollution free even the rain water can be used as drinking water as it is.

Fastidious food ingredients;
“Mousee” cooked by “Swimming crab” and “Seasonal vegitables”

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Dear Translator,

This is an introduction profile piece and menu for an up and coming restaurant chef.

Please kindly reference the original text when translating for better context:
http://hitosara.com/0003014086/person.html