Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 04 May 2014 at 18:50

[deleted user]
[deleted user] 52 Hello! I have been living oversea ...
Japanese

こんにちは
この商品については物流倉庫に預けているため商品の確認がすくにできません。すいません。ごめんなさい。


かしこまりました。商品についてはキャンセルさせていただきます。よろしくおねがいします。

オーストラリアについての配送ですが本日日本の配送業者、日本郵便、佐川急便、クロネコヤマトの方を読んで配送手続きを行いましたがオーストラリアへの配送はかなり難しいです。重量と大きさが障害になっているようです。誠にもうしわけございません。
下記のURLは日本のページですがご覧ください。

English

Hello.
We are afraid that we can not check this product because it is stored in the warehouse.

Yes, we will cancel this product.

About the shipment to Australia, we have checked with Japanese forwarders, Japan Post, Sagawa, and Yamato Logistics, but it seems to be hard to ship to Australia due to the weight and the size of the cargo. We are very sorry about it.

Please see the following link to Japanese website.

Reviews ( 1 )

lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
lebron_2014 rated this translation result as ★★★★ 04 May 2014 at 19:10

original
Hello.
We are afraid that we can not check this product because it is stored in the warehouse.

Yes, we will cancel this product.

About the shipment to Australia, we have checked with Japanese forwarders, Japan Post, Sagawa, and Yamato Logistics, but it seems to be hard to ship to Australia due to the weight and the size of the cargo. We are very sorry about it.

Please see the following link to Japanese website.

corrected
Hello.
We are afraid that we can not check this product because it is stored in the warehouse.

Yes, we will cancel this product.

About the shipment to Australia, we have checked with Japanese forwarders, Japan Post, Sagawa, and Yamato Logistics, but it will be difficult to ship to Australia due to the weight and the size of the cargo. We are very sorry about it.

Please see the following link to Japanese website.

Add Comment