Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Apr 2014 at 14:40

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

From the environmental point of view, it's not about whether you eat meat or dairy, it's about how much," he said in London on Thursday.

The report, Nitrogen on the Table, examined the impacts that changes in consumer food habits would have on nitrogen emissions from livestock.

It said a 50% cut in meat and dairy intake would cut greenhouse gas emissions by 25-40% depending on what the freed-up land was used for. The amount of imported soybeans, mostly used to feed livestock, would fall by 75%.

The taskforce concluded that the amount of nitrogen lost into the wider environment – into the air and into water – was 25 times higher per unit of food protein from beef than for cereals.

Japanese

環境の観点からみると、肉や乳製品を食べるか食べないかの問題ではない。どれだけ食べるかの問題である」と彼は木曜日、ロンドンで述べた。

Nitrogen on the Tableというレポートは、消費者の食習慣の変化が家畜からの窒素排出にもたらす影響を検証した。

ここでは、肉や乳製品の摂取を50%減らすと、解放された土地が使用される程度に応じて、温室効果ガス排出を25~40%削減すると報告されていた。 多くが家畜の餌に使用される輸入大豆の量は75%減少する。

広い意味での環境(大気中や水中)に放出される、牛肉からの食用タンパク質あたりの窒素量はシリアルより25倍多かった、とタスクフォースは結論づけた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.