Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 29 Apr 2014 at 17:48
先ほどあなたからネガティブフィードバックが付いているのを確認しました。
これでは我々は対応の内容を変えざるを得ません。
もし、あなたがネガティブフィードバックを削除されるのであれば、我々は特別に返品を受け付けます。本来返品送料はバイヤー負担ですが、特別にベースの返品送料US$110とベース代金を返金します。
しかしあなたがネガティブフィードバックを削除されないのであれば返品と返金を受け付けることはできません。
We have noticed a negative feedback from you a short while ago.
We will have to change how we respond to you.
If you delete the negative feedback, we will exceptionally accept your returned goods.
The returned goods shipping cost should usually be covered by the buyer. But we will refund US$110 as shipping cost and the price for the bass to you.
If you, however, don’t delete the negative feedback, we won’t be able to accept your request for returned goods and refund.
Reviews ( 1 )
original
We have noticed a negative feedback from you a short while ago.
We will have to change how we respond to you.
If you delete the negative feedback, we will exceptionally accept your returned goods.
The returned goods shipping cost should usually be covered by the buyer. But we will refund US$110 as shipping cost and the price for the bass to you.
If you, however, don’t delete the negative feedback, we won’t be able to accept your request for returned goods and refund.
corrected
We have confirmed a negative feedback from you a while ago.
We will have to change how we handle this scenario.
If you delete the negative feedback, we will particularly be accepting the returned goods.
The returned goods shipping cost is usually shouldered by the buyer. But we will specially be refunding the US$110 shipping cost and the price of the bass to you.
However, if you will not delete the negative feedback, we won’t be able to accept your request for returning the goods and the refund.
The meaning gets across but the sentence flow needs improvement.
This review was found appropriate by 100% of translators.