Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native English / 1 Review / 29 Apr 2014 at 14:47

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
Japanese

USPSと連絡出来ましたか?
バックパックを無事にうけとったのですか?

私はあなたが希望した商品を送りました。
あなたへの連絡が遅くなったことは大変申し訳ありませんでした。
受け取ったなら、どうして返品するのですか?

もしよければ私に理由を教えて下さい。

paypalの決まりで返品する場合商品が到着しないと返品できません。
商品が到着した際に返金します。




English

Have you been able to make contact with USPS?
Did you manage to get the backpack safely?

We have sent the items you wanted.
I am very sorry our reply has taken so long.
If you have already received the items what is the reason for wanting to return it?

If you could please provide a reason for return.

As is PayPal rules, a refund can not be issued until the item has arrived back, when it has arrived I will issue the refund for you.

Reviews ( 1 )

natsukio rated this translation result as ★★ 01 May 2014 at 13:45

original
Have you been able to make contact with USPS?
Did you manage to get the backpack safely?

We have sent the items you wanted.
I am very sorry our reply has taken so long.
If you have already received the items what is the reason for wanting to return it?

If you could please provide a reason for return.

As is PayPal rules, a refund can not be issued until the item has arrived back, when it has arrived I will issue the refund for you.

corrected
Were you able to contact USPS?
Did you manage to receive the backpack safely?

We have sent the items you requested.
We are very sorry our reply has taken so long.
If you have already received the item, what is the reason for wanting to return it?

We'd appreciate If you could provide us a reason for return.

As the PayPal rule states, a refund can not be issued until the item returns to the sender. I will issue a refund for you when it arrives .

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
Additional info: 丁寧な言葉で翻訳して下さい