Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 61 / Native English / 1 Review / 25 Apr 2014 at 12:36

eezebird
eezebird 61 カナダ生まれ・育ち・在住のeezebirdと申します。 クリエイティブ系...
Japanese

それは非常に残念です。

それでは私は商品が戻ってきたら再度発送します。
発送後はすぐにあなたに追跡番号を送ります。

それとも、いったん返金して再度購入してもらって発送する方がいいですか?
私はどちらでも構いません、責任をもってあなたに発送します。

何度も連絡してくれてありがとう。

ご連絡ください。

English

That is very unfortunate.

In that case, I will ship it out once again when the product gets here. Once shipped, I will send you the tracking number right away.

Or would you prefer that I temporarily refund your money and have you order it again and then ship it? Either way is fine by me. I take all responsibility in getting it shipped to you.

Thank you for constantly keeping in touch with me.

Please kindly respond.

Reviews ( 1 )

lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
lebron_2014 rated this translation result as ★★★★★ 25 Apr 2014 at 19:55

original
That is very unfortunate.

In that case, I will ship it out once again when the product gets here. Once shipped, I will send you the tracking number right away.

Or would you prefer that I temporarily refund your money and have you order it again and then ship it? Either way is fine by me. I take all responsibility in getting it shipped to you.

Thank you for constantly keeping in touch with me.

Please kindly respond.

corrected
That is very unfortunate.

In that case, I will ship it out once again when the product gets here. Once shipped, I will send you the tracking number right away.

Or would you prefer that I temporarily refund your money and have you order it again and then ship it? Either way is fine by me. I take all responsibility in getting it shipped to you.

Thank you for constantly keeping in touch with me.

Please kindly respond.

Very good translation!

eezebird eezebird 25 Apr 2014 at 21:06

Thanks for your review. I appreciate it!

Add Comment
Additional info: 丁寧な言葉で翻訳して下さい。