Translator Reviews ( Japanese → Native English )
Rating: 63 / Native English / 1 Review / 22 Apr 2014 at 19:11
①返事が遅れてごめんなさい。そちらにある日本サイズは必ず全て買いますので、キープしていて下さい。日本サイズに刺繍を入れたいと言う要望があった時のためにそちらに置いておきたいのです。よろしくお願いします。
②shunsukeの変わりに連絡しています。商品のシリーズや種類によって、発送までの時間に違いはありますか?
すぐ送ってくれるものや、発送まで時間がかかるものがあったら具体的にその商品を教えて下さい。よろしくお願いします。shunsukeに回答メールを送ってください
1. Sorry for the late reply. I will definitely buy all the Japanese sizes you have there so please keep them aside for me. I'd like to keep them there in case someone asks for embroidery on the Japanese sizes. Thank you in advance.
2. I am contacting you on behalf of shunsuke. Is there any difference in how long it will take to ship an item based on its series or type?
If there is anything you will send us right away or any items that will take some time to ship, please tell us what those items are specifically. Thank you in advance. Please send your reply to shunsuke.
Reviews ( 1 )
Flawless
Thank you so much!