Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Apr 2014 at 17:48

lebron_2014
lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
Japanese

Appleが公表したのは、2013年に開催したWWDCが初めてといわれています。


その後、スタートアップ企業であるEstimoteが、YoutubeにiBeaconを活用した同社の事例を公表。O2O人気にあやかり、
iBeaconも一気に注目されるようになりました。
その時は発表スライドに「iBeacons」という名称だけが記載され、それ以上、それ以降に詳細は語られていませんでした。

English

It is said that the WWDC held in 2013 is the first one as published by Apple.

After that, the start-up company, Estimote, published a case of a similar company utilizing iBeacon in YouTube. O2O was favorably popular and iBeacon has also gotten attention as well.
It was listed with the name "iBeacons" in the presentation slides during that time, but it was not talked about more in detail.

Reviews ( 1 )

ayinka73 52 普段は英語教師をしています。 大学在学中にはTOEFLライティングのピア...
ayinka73 rated this translation result as ★★★★ 21 Apr 2014 at 22:51

original
It is said that the WWDC held in 2013 is the first one as published by Apple.

After that, the start-up company, Estimote, published a case of a similar company utilizing iBeacon in YouTube. O2O was favorably popular and iBeacon has also gotten attention as well.
It was listed with the name "iBeacons" in the presentation slides during that time, but it was not talked about more in detail.

corrected
It is said that the WWDC held in 2013 is the first one as published by Apple.

After that, the start-up company, Estimote, published a case of a similar company utilizing iBeacon in YouTube. O2O was favorably popular and iBeacon has also gotten attention.
It was listed with the name "iBeacons" in the presentation slides during that time, but it was not talked about more in detail.

also、as wellはどちらか一方でいいと思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
Additional info: IT系の記事です。