Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 1 Review / 17 Apr 2014 at 20:02

kikkinen
kikkinen 51 カリフォルニア最高
Japanese

注文についてですが、A商品を除いた他の商品に欠品などはございませんでしょうか?また支払いについですが、A商品を除いた金額(以前頂いた見積金額)を先に支払った方がよいですか?それともA商品の価格が決まってからまとめて支払った方がよいですか?

English

About the order, is there anything defective except A?
And about payment, is it better to pay the amount of the products but or to pay the amount of the products, A included, after A's price is decided?

Reviews ( 1 )

mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamami rated this translation result as 17 Apr 2014 at 20:13

original
About the order, is there anything defective except A?
And about payment, is it better to pay the amount of the products but or to pay the amount of the products, A included, after A's price is decided?

corrected
As for the order, is there any stockout items aside from A?
And as for the payment, is it better to pay the total amount of the products excluding A or to pay the total amount of the products including A after A's price is decided?

不良商品ではなく、Aが欠品となっているようなので、defectiveではないです。
A商品は、既に欠品となっているので、except for A ではなく aside from A (Aの他に)とする必要があります。(^^)/

This review was found appropriate by 50% of translators.

Add Comment
Additional info: 内容に間違いが無ければ表現方法は問いません。よろしくお願いします。