Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 1 Review / 11 Apr 2014 at 20:05

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
Japanese

今回Aを注文したのは、在庫していた1セットを顧客に販売した為です。

顧客に販売したAの一部に不具合がありました。
jibを連結する部分が潰れていたために、連結することができません。
状態を確認できる写真を添付したので確認して下さい。

破損しているこのパーツを送って欲しいです。
顧客には今回注文したAから、この部分だけを交換商品として届けようと思っています。

私がこのパーツだけを交換作業することが可能だと思いますか?
交換作業に特別な工具が必要な場合は一緒に届けて欲しいです。


English

We ordered A because we sold out the last set left with us.

The A sold to a customer has been found to have a defect.
The jig connecting part was crashed and the customer could not connect the part.
Please refer to the attached photo for the status of the defect.

We need a replacement of the damaged part.
We plan to send the customer only the replacement for the damaged part of the A he ordered.

Do you think it is possible for me to do the replacement of the part?
I also would request a special tool for the repair to be included, if any.

Reviews ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_z rated this translation result as ★★★★ 12 Apr 2014 at 06:16

original
We ordered A because we sold out the last set left with us.

The A sold to a customer has been found to have a defect.
The jig connecting part was crashed and the customer could not connect the part.
Please refer to the attached photo for the status of the defect.

We need a replacement of the damaged part.
We plan to send the customer only the replacement for the damaged part of the A he ordered.

Do you think it is possible for me to do the replacement of the part?
I also would request a special tool for the repair to be included, if any.

corrected
We ordered A because we sold out of the last set left with us.

The A sold to the customer has been found to have a defect.
The jib connecting part was smashed and the customer could not connect the part.
Please refer to the attached photo for the status of the defect.

We need a replacement of the damaged part.
We plan to send the customer only the replacement for the damaged part of the A he ordered.

Do you think it is possible for me to replace the part?
I also would request a special tool for the repair to be included, if any.

14pon 14pon 12 Apr 2014 at 06:54

ありがとうございます。
sold out "of" えー?! ここに of が必要なんですか、わからなかったですねー。きっと、sold off にすればof は要らなかったのでしょうね。
crash と smash もわからないですねー。むずかし~。

Add Comment
Additional info: アルファベットのAには商品名が入ります。