Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / 1 Review / 10 Apr 2014 at 23:38
Hello,
Thank you for your email. I am very sorry to hear that your shipment may have been damaged during the transit and the brackets lost. Our shipping department did not remove heavy brackets from your shipment and were included in your shipment if inside the package from the seller. Unfortunately we cannot file a claim on your behalf with DHL as you choose not to purchase insurance which is required for all claims and refunds. I apologize for the inconvenience and hope to hear that DHL has located your missing items.
We are always looking for ways to improve our services and look forward to serving your future shipping and shopping needs.
Please let me know if there is any way I can be of assistance.
こんにちは
メールをいただきありがとうございます。あなたへの品物が乗り継ぎの際に傷つき、金具が無くなってしまったことをとても残念に思います。私どもの配送部門があなたの品物から重い金具を取り除かず、売り主様からの荷物の中に入れて配送してしまいました。残念ながらあなたが全てのクレームや返金に必要な保険を購入することを選択しなかったため、あなたの代わりにDHLにクレームを申し立てることはできません。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。DHLが失った金具を見つけてくれることを願っております。
私どもは常に私たちのサービスを改善する方法を模索しており、さらなる配送ができることを願っております。
もし何かお手伝いできることがありましたらご連絡ください。
Reviews ( 1 )
original
こんにちは
メールをいただきありがとうございます。あなたへの品物が乗り継ぎの際に傷つき、金具が無くなってしまったことをとても残念に思います。私どもの配送部門があなたの品物から重い金具を取り除かず、売り主様からの荷物の中に入れて配送してしまいました。残念ながらあなたが全てのクレームや返金に必要な保険を購入することを選択しなかったため、あなたの代わりにDHLにクレームを申し立てることはできません。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。DHLが失った金具を見つけてくれることを願っております。
私どもは常に私たちのサービスを改善する方法を模索しており、さらなる配送ができることを願っております。
もし何かお手伝いできることがありましたらご連絡ください。
corrected
こんにちは
メールをいただきありがとうございます。あなたへの品物が運送中に傷つき、金具が無くなってしまったことをとても残念に思います。私どもの配送部門はあなたの品物から重い金具を取り除いておらず、売り主様からの荷物の中に入れて配送してします。残念ながらあなたが全てのクレームや返金に必要な保険を購入することを選択しなかったため、あなたの代わりにDHLにクレームを申し立てることはできません。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。DHLが失った金具を見つけてくれることを願っております。
私どもは常に私たちのサービスを改善する方法を模索しており、さらなる配送ができることを願っております。
もし何かお手伝いできることがありましたらご連絡ください。
自然な日本語でわかりやすいです。
This review was found appropriate by 100% of translators.