Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 31 Mar 2014 at 10:17

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English

Production Features
The production is an electron tube cathode output processor, adopts excellent 6N8P double triode parallel cathode. out put with high input impedance and low output impedance, so as to widen the frequency response and lesson the distortion. It also adopts imported(MKP) capacitance.
Electrolysis special for imported audio equipment and three-ring metal resistance of high quality. It's designed for upgrade of CD, VCD, and DVD. It is also aimed to solve the acoustics drawbacks of traditional VCD, DVD.
Concerning the product will improve the resultion of these stereo equipment. The medium-high frequency is pure and thick,the low frequency transparent and poweful.

Japanese

製造過程の特徴
製造は高性能で二つのカソードを持つ双三極管6N8P真空管を採用したカソード出力装置です。高入力インピーダンスと低出力インピーダンスにより周波数応答特性が上がり、音声の歪を抑制します。装置は輸入MKPキャパシターを採用しています。

オーディオ装置の為の優れた電解コンデンサーと高品質の3リング金属抵抗器を採用しています。ステレオ装置の音響効果改善のために、この装置はCD、VCD、及びDVDを音解像度を良くするよう設計されました。また、この装置は従来のVCDやDVDの音響効果の欠点を解決する目的にも使用できます。
中高周波数帯域は純音となり、低周波数帯域は重厚で、抜けが良く、力強い音になります。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 07 Apr 2014 at 15:50

正確に訳されていると思います。

Add Comment