Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 28 Mar 2014 at 15:37

honeylemon003
honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
Japanese

いつも迅速な対応をありがとうございます
また商品を注文させていただきたいのですが、下記の4つの住所宛にそれぞれ一つづつ110Ⅴ,USプラグのヒーターを送ってくれませんか?

ペイパルで支払をさせていただきます。
すべてまとめてお支払した方がいいですか?別々に支払いをした方がいいですか?

商品を送る際に、仕入れ値が分かってしまうようなタグやカードなどの同梱はお控えいただけましたら幸いです。


東京都世田谷区用賀2-2-2,伊藤様方
有限会社田中 代表取締役 田中たけし

English

Thank you for your efficient reply always.
I would like to order some items again,
could you send electric heaters with 110v, us plugs to
4 different addresses below?

I will make a payment by paypal.
Do you prefer the payment to be made all at once or separately for
each address?

Also could you remove the tags or cards which shows the price when shipping please?

Address: 2-2-2 Youga, Setagaya-ku, Tokyo, Japan
c/o Ito
Tanaka Limited Company, Pres, Takeshi Tanaka

Reviews ( 1 )

mshimokawa-129 59 カナダ在住8年。 企業文書(リリース、社内報など)や新聞・雑誌記事の和<...
mshimokawa-129 rated this translation result as ★★★★ 28 Mar 2014 at 16:39

original
Thank you for your efficient reply always.
I would like to order some items again,
could you send electric heaters with 110v, us plugs to
4 different addresses below?

I will make a payment by paypal.
Do you prefer the payment to be made all at once or separately for
each address?

Also could you remove the tags or cards which shows the price when shipping please?

Address: 2-2-2 Youga, Setagaya-ku, Tokyo, Japan
c/o Ito
Tanaka Limited Company, Pres, Takeshi Tanaka

corrected
Thank you for always replying to me so quickly.
I would like to place an order again.
Could you send 110V electric heaters with US plugs to 4 different addresses below?

I will pay for the order by PayPal.
Would you like the payment to be made all at once or separately for each address?

Also, when you ship the items, could you please not include tags or cards that would show the cost price?

Address: 2-2-2 Youga, Setagaya-ku, Tokyo, Japan
c/o Mr. Ito
Takeshi Tanaka, president, Tanaka Co. Ltd.

・efficientは「効率的な」という意味で、「早い」とはニュアンスが異なります。
・prefer A to Bという熟語があるので、不定詞を使う場合は別の動詞が良いでしょう。
・所属先、肩書、氏名は、"(氏名), (肩書), (所属先)"と書くのが普通です。

honeylemon003 honeylemon003 31 Mar 2014 at 06:40

丁寧にご指導いただきありがとうございました。とても自然な文章になっていると思います、勉強になりました。ありがとうございました。

Add Comment