Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 48 / 1 Review / 15 Mar 2014 at 15:45

ymgonzalez2000
ymgonzalez2000 48 I am translator for Japanese to Spani...
Japanese

こんにちは。

この商品は抽選で5000名限定で入手できた非売品です。
だからこのような金額になっております。
通常、これは店では売っていないはずです。

あなたが見たものとは違うものではないでしょうか。
また、eBay上では私が最安値で販売しており、
現に、既に2名の方が私から購入しています。
(本日も1枚売れております)

English

Good afternoon,

This article is an article not for sale that could be obtained within 5000 people in a lottery.
Therefore, I am obtaining money in this way.
Commonly, it is expected not to be for sale in stores.

Do you agree that it is not different from what you have seen?.
Additionally, I am the one who is selling at the lowest price according to eBay,
in fact, two people are buying it from me already.
(I am selling one article today)



Reviews ( 1 )

cold7210 rated this translation result as ★★ 16 Mar 2014 at 21:32

original
Good afternoon,

This article is an article not for sale that could be obtained within 5000 people in a lottery.
Therefore, I am obtaining money in this way.
Commonly, it is expected not to be for sale in stores.

Do you agree that it is not different from what you have seen?.
Additionally, I am the one who is selling at the lowest price according to eBay,
in fact, two people are buying it from me already.
(I am selling one article today)



corrected
Good afternoon,

This item is not for sale that I obtained by winning the lottery limited to 5000 people.
Therefore, I sell this for that price.
Generally, it cannot be purchased in stores.

Is it different from what you saw?
Additionally, I am the one who is selling the item at the lowest price on eBay,
In fact, two people have already purchased ones from me.
(Also another one was sold today)



Add Comment
Additional info: eBayというオークションサイトでの問い合わせメールに対する返信文です。