Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 07 Mar 2014 at 10:53

English

One or more of the items in your package may be regulated under the US Department of State or US Department of Commerce regulations, respectively 22 CFR parts 120-129 and 15 CFR parts 730-774. As such these items must be reviewed and classified in accordance with US federal regulations to ensure they can be shipped to you.
Our Trade Compliance Team is working diligently to properly and quickly classify your merchandise. If we need further information from you during this review process, we will contact you. You will receive an email notifying you as soon as the merchandise is released for shipping.

Japanese

パッケージ内のうちの1つ以上が22 CFRパート120から129と15 CFRパート730から774はそれぞれ、米国国務省、米国商務省の規制の下で調節され得ることがあります。このようなこれらのアイテムは、彼らは出荷することができることを確認するために、米国の連邦規制に準拠して検討し、分類する必要があるようです。
私たちの貿易コンプライアンス·チームが適切かつ迅速にあなたの商品を分類するために勤勉に働いでいます。このレビュー·プロセス中にあなたからのさらなる情報が必要な場合は、ご連絡させていただきます。すぐに商品を出荷リリースされることを通知するメールが届きます。

Reviews ( 1 )

ekco 53 TOEIC 935 DALF C1(フランス語) フランス在住二年 ...
ekco rated this translation result as ★★★★ 09 Mar 2014 at 02:36

original
パッケージ内のうちの1つ以上が22 CFRパート120から129と15 CFRパート730から774はそれぞれ、米国国務省、米国商務省の規制の下で調節され得ることがあります。このようなこれらのアイテムは、彼らは出荷することができることを確認するために、米国の連邦規制に準拠して検討し、分類する必要があるようです。
私たちの貿易コンプライアンス·チームが適切かつ迅速にあなたの商品を分類するために勤勉に働いでいます。このレビュー·プロセス中にあなたからのさらなる情報が必要な場合は、ご連絡させていただきます。すぐに商品を出荷リリースされることを通知するメールが届きます。

corrected
パッケージ内のうちの1つ以上が22 CFRパート120から129と15 CFRパート730から774はそれぞれ、米国国務省、米国商務省の規制の下で調節され得ることがあります。このようなこれらのアイテムは、彼らは出荷出来ることを確認するために、米国の連邦規制に準拠して検討し、分類する必要があるようです。
私たちの貿易コンプライアンス·チームが適切かつ迅速にあなたの商品を分類するために勤勉に働いでいます。このレビュー·プロセス中にあなたからのさらなる情報が必要な場合は、ご連絡させていただきます。すぐに商品を出荷リリースされることを通知するメールが届きます。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
Additional info: 物流関係の会社から届いたメールです。