Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Feb 2014 at 15:39

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

日本の売価は9,000円。台湾もほぼ同じ価格(2650TWD)位を想定しています。
金額は後から調整できますか?

台湾の販売ルートは整備中であり、価格が前後する可能性があります。
一旦2650TWDとしておき、後から変更は可能でしょうか?

それと、以前お伝えしたDesign Tokyo展の審査に合格し出展が決まりました。は7月の予定です。

これからフライヤーを準備したり、ウェブサイトを構築したりと一気に
忙しくなって来ると思います。

本契約書もお待ちしています。
どうぞ、宜しくお願いします。

English

The sales price of Japan is 9,000 Yen. We expect that price of Taiwan is almost the same(2650TWD).
Can you adjust the price later?

We are preparing sales route of Taiwan, and the price might be changed more or less.
Can you change the price after deciding to be 2650TWD first?

In addition, we passed in screening of Design Tokyo that we had told you before
and it was decided that it is exhibited. It will be exhibited in July.

We will be busy from now since we have to prepare flyer and construct website.

We will be also waiting for this contract.
We appreciate your cooperation.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ビジネスの大切な交渉メールです。
代理店交渉の本契約を控えています。
できるだけ明瞭な翻訳をお願い致します。

メーカーから製品の日本市場・台湾市場における希望小売価格を幾らにするか?と質問を受けての返答です。

製品を7月に開催される展示会に出展することが決まったので、その報告も行っています。

この点を踏まえて翻訳をお願い致します。