Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 28 Feb 2014 at 11:57
部品価格の連絡ありがとうございます。
しかし、日本国内で$100で純正部品を購入できてしまいます。
なぜならメーカーが価格改定を行ったので純正品の価格がかなり安くなりました。
御社から購入した場合送料等を含めると高い金額になります。
$90以下の金額は可能でしょうか?
無理を言って申し訳ございません。
Thank you for your information about the parts’ price.
However, customers can buy genuine parts at $100 in Japan.
The prices of genuine parts have become considerably low because the manufacturer made the price revision.
If we purchase from your company, the price including the shipping charge becomes higher than those on the market.
Would you be able to offer me less than $90?
I am sorry for requesting you rather difficult matter.
Reviews ( 1 )
original
Thank you for your information about the parts’ price.
However, customers can buy genuine parts at $100 in Japan.
The prices of genuine parts have become considerably low because the manufacturer made the price revision.
If we purchase from your company, the price including the shipping charge becomes higher than those on the market.
Would you be able to offer me less than $90?
I am sorry for requesting you rather difficult matter.
corrected
Thank you for your information about the parts’ price.
However, customers can buy genuine parts at $100 in Japan.
The prices of genuine parts have become considerably low because the manufacturer made the price revision.
If we purchase from your company, the price including the shipping charge becomes higher than those on the market.
Would you be able to offer us less than $90?
I am sorry for requesting you rather difficult matter.