Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 63 / 1 Review / 24 Feb 2014 at 17:21

kiijimakai
kiijimakai 63 Hello I have majored English in Japan...
Japanese

fr103802

飛龍落としの滝を見ながら登山スタート!
スタートからすぐに見えるのが「飛龍落としの滝」。
渓流沿いにはサツキ、ホソバハグマ、ヤクシマショウマなどがみごとな群落をつくっています。

清流にかかるさつき吊り橋を渡るといよいよ山の中へ。
原生林の歩道が待っています。

コケと原生林の森を行く

山に一歩足を踏み入れると、そこに待つのはコケと照葉樹の世界。
宮崎駿監督のアニメ、「もののけ姫」の舞台となったと言われる場所があるので要チェック。

English

fr103802

Looking the waterfall of Hiryu Otoshi, let's start climbing mountain!
You will soon find "the waterfall of Hiryu Otoshi" as soon you get started.
Along the stream, flowers such as Satsuki, Hosobahaguma, and Yakushimashouma make up great clump.

After you go over the Satsuki suspension bridge, there finally is a mountain.
The pedestrian deck surrounded by virgin forest is waiting for you.

Going through the forest of moss and virgin forest.

As you step in the mountain, you feel like that you are in the world of moss and laurel trees. There is also a model place of the famous animated movie of Hayao Miyazaki, "Princess Mononoke", so don't miss it.

Reviews ( 1 )

o63odt 61 Extensive experience in providing hig...
o63odt rated this translation result as ★★ 25 Feb 2014 at 20:06

there finally is a mountain ではやっと山があるになってしまいます
There setting of the famous animated movie of Hayao Miyazaki, "Princess Mononoke" is said to have been modeled after this place, so don't miss it
のほうがいいと思います

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment