Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Feb 2014 at 15:54

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

fr104604

トイレだって気を抜かない
おもてなしの心は洗面台の入り口にもありました。
熊本の名産品であるい草を利用したのれんです。
細かい所まで気を抜かない。
これが九州新幹線のクオリティ。

カンヌで金賞を受賞!
カンヌ国際広告祭で金賞を受賞! 九州新幹線CM

九州新幹線と言えば、カンヌ国際広告祭で金賞を受賞したCMでも有名です。
新幹線の開通を祝う人たちが線路沿いに集まりました。
九州の熱気に心熱くなります。

九州の魅力が満載につまった新幹線。
ぜひ、一度乗ってみて下さい。

English

Serious consideration is made event to toilet.
The welcoming mind is also set at entrance of wash basin.
It is noren by using rush,which is a famous local product of Kumamoto.
Attention is paid even to detailed part.
This is quality of Kyushu Shinkansen(bullet train).

Won golden award at Cannes.
Won golden award at Cannes International Advertisement Festival. Commecial of Kyushu Shinkansen

Speaking of Kyushu Shinkansen, it is famous at commercial that won golden award at the Cannes International Advertisement Festival.

Those who celerate start of the Shinkansen gathered along railroad.
We feel warm at heart by enthusiasm of Kyushu.

Shinkansen that is full of attractiveness of Kyushu.
Please take on it once.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.