Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 21 Feb 2014 at 06:41

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

我々は人々の暮らしをより豊かにするため情報通信分野の研究
情報通信事業への支援などを行っています。
低消費電力の次世代無線通信規格、Wi-SUN。
状況に適したネットワーク経路を選択するコグニティブ通信。
機械間で情報交換を自動的に行うことができるM2Mクラウド基盤。
大容量かつ多様なデータを即座に解析することで社会に有用なビジネスやサービスをもたらすビックデータ。
我々は新たな試みとしてこれらの技術を1つのネットワークに
統合・活用することで新産業の創出、情報通信技術の発展を目指します。

English

We are studying and supporting the information and communication field to enrich the lives of people.
Wi-SUN: Next generation radio communication standard of low power consumption.
Cognitive communication: Status dependent network routing selected communication
M2M Cloud Platform: Enable to communicate between machines automatically
Big data: Immediate analysis of tremendous volume of various data contribute to create businesses and services benefitting to society.
We strive to create a new industry and to develop the information and communication technology by taking new approach for integrating and utilizing these technologies into a network.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 下記の導入部分から続く文言です。
ナレーション文言のため読みやすい英語だと助かります。

Technology - constantly evolving to address the wide range of problems we face.
Wi-SUN - a high-reliability, low-interference transmission technology.
Cognitive Radio - highly resistant to wireless outages.
The M2M Cloud – collecting wealth of data sent from machine to machine.
Big Data - processing massive amounts of data stored on servers.
With Our organizations Wireless Utility Networks, analyzed data
becomes a tool for creating new services and industries.
↓この次に続くのが依頼分です。