Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 46 / 2 Reviews / 19 Feb 2014 at 11:32

andychairman
andychairman 46 I am Chinese but my ancestors were Ko...
Japanese

こんにちは。

返品した商品は、御社が受取を拒否したため、本日返送されてきました。
貴方たちは、返品物を受け取るつもりがあるのですか?
私はこの件に関して何度も郵便局と連絡をとり、状況を調べています。
結論として、貴方たちは品物を受け取るつもりがないであろうと感じています。

品物を受取、返金を行うつもりがある場合は、適切に処理する為の方法を連絡してください。
品物を受け取るつもりがない場合は、私はクレームを申請して、自身を守ろうと思います。

English

Good morning.

As your company refused the returned goods, the goods were returned back today.
Will you accept the returned goods?
I have contacted the post office for the goods for many times and I feel that you don't want to accept the goods absolutely.
When you intend to refund an article, please inform it of a method to handle it appropriately.
When I do not intend to receive an article, I ask for a claim and intend to follow my own right.

Reviews ( 2 )

[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 19 Feb 2014 at 13:07

original
Good morning.

As your company refused the returned goods, the goods were returned back today.
Will you accept the returned goods?
I have contacted the post office for the goods for many times and I feel that you don't want to accept the goods absolutely.
When you intend to refund an article, please inform it of a method to handle it appropriately.
When I do not intend to receive an article, I ask for a claim and intend to follow my own right.

corrected
Good morning.

Hello,

Because your company refused to receive the returned goods, they have been returned to me today.
Are you willing to accept the returned goods?

I have contacted the post office about the shipment status of the goods many times and I feel that you are not willing to accept the return.

If you have a will to accept them and make a refund, please inform me what is an appropriate method for processing the return..
If you don’t have a will to accept them, I will escalate this matter as a claim to protect myself.

Add Comment
[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★ 20 Feb 2014 at 02:18

original
Good morning.

As your company refused the returned goods, the goods were returned back today.
Will you accept the returned goods?
I have contacted the post office for the goods for many times and I feel that you don't want to accept the goods absolutely.
When you intend to refund an article, please inform it of a method to handle it appropriately.
When I do not intend to receive an article, I ask for a claim and intend to follow my own right.

corrected
Hello.

As your company refused to accept the returned goods, they were returned today.
Are you really willing to accept them?
I have contacted the post office regarding the goods many times and I feel that you don't want to accept the goods absolutely.
If you intend to refund for the article, please inform me of a method to handle it appropriately.
When you do not intend to receive the article, I will file a claim and intend to protect myself.

Add Comment