Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 63 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Feb 2014 at 14:51
落札されたあとに、あなたが前に私に送ってきていた質問に気づいて(時差があるからすぐ見れなかったの)、回答が遅くなりごめんなさい。
東京の中心部まで、電車で二時間くらいかかる場所に住んでいて、しかもまだ一歳に満たない赤ちゃんがいて、大きな荷物を持って移動することができないので、直接手渡しすることはできません。申し訳ないです。
今回はあなたの要望にこたえられないので、送料は半分私が持つつもりです。$60でインボイスを送るので、支払ってくださいね。支払ってくれたらすぐに送りますよ。
I apologize for a late reply. I noticed your question that you had asked me after the bid was completed (I couldn't read it immediately due to the time difference).
I live in a place where it takes about 2 hours by train to the central part of Tokyo, and I can't travel with a large package with my baby less than a year old, so I can't hand it to you directly. I am sorry.
Because I can't fulfill your request, I am willing to pay for half of the shipping cost. I will send you the invoice with $60, so I hope you can pay. I will send it as soon as I receive the payment.