Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 59 / 2 Reviews / 14 Feb 2014 at 18:30

ashikkoman
ashikkoman 59 I am a beginner in translating anythi...
Japanese

去年あなたからコールマンのランタンを購入した
○○と申します。

先ほどランタンを見て気が付いた事が有り連絡を致しました。

付属品に入っているはずの
Coleman funnel が入っておりませんでした。

発送時にランタンと一緒に発送をして頂けましたか?

宜しく御願い致します。

English

Hello I am 〇〇. I bought the Coleman lantern from you last year.

I noticed something when I took a look at it a while ago.
I could not find the Coleman funnel, which was supposed to be included.

Did you ship it with the lantern?
Please let me know.

Regards,
〇〇

Reviews ( 2 )

iluvsnoopy228 rated this translation result as ★★★★★ 14 Feb 2014 at 19:34

awesome!

ashikkoman ashikkoman 14 Feb 2014 at 20:32

thank you!^^

Add Comment
russ87 68
russ87 rated this translation result as ★★★★ 15 Feb 2014 at 14:59

original
Hello I am 〇〇. I bought the Coleman lantern from you last year.

I noticed something when I took a look at it a while ago.
I could not find the Coleman funnel, which was supposed to be included.

Did you ship it with the lantern?
Please let me know.

Regards,
〇〇

corrected
Hello this is 〇〇. I bought the Coleman lantern from you last year.

I noticed something when I took a look at it a while ago.
I could not find the Coleman funnel, which was supposed to be included.

Did you ship it with the lantern?
Please let me know.

Regards,
〇〇

Good, but I'd say its incorrect to use 'I am' on letters and emails most of the time. If it's not the first time 'this is' or otherwise 'my name is' is more common

This review was found appropriate by 100% of translators.

ashikkoman ashikkoman 15 Feb 2014 at 15:20

thank you!

Add Comment