Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 58 / 0 Reviews / 13 Feb 2014 at 14:29

naokikinjo
naokikinjo 58 国立の医学部の学生です。翻訳経験はありませんが、英語力は受験勉強である程度...
English

⑧make sure that you wash each item thoroughly after each grade of powder to avoid contaminating the finer powders with the coarser ones, when washing , return all rinsing liquid and powder residue to the relevant tubs, leave to settle then carefully tip out the excess water this will ensure you do not waste too much powder and the powder can then be reused.
⑨when using the chamois mops use at a speed of 5,000 to 10,000 revs and do not press hard just let the mop do the work. keep the mop moist and put the wet powder mixture onto the area that needs work. always use a different mop for each grade to avoid cross contamination of the powders.

Japanese

⑧細かい粉と荒い粉が混ざらないように、それぞれの等級の粉を完全に洗い終えてから、それぞれを洗うことを必ず行ってください。すすぐのに用いた水と粉の残留物はすべて関連のあるタブに戻し、粉が沈殿するように放置しておき、過剰水を排出してください。こうすることで、粉の過剰な浪費を防げ、粉の再利用が可能です。
⑨chamois(シャモア)モップを使用するときは、5000から10,000回転の速度で使用し、強く押さえつけずに、使用してください。モップは湿らせたままにし、使用する場所にウェットパウダーをふってください。それぞれの等級の粉ごとに異なるモップを使い、粉の混濁を避けてください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ガラス研磨材の説明書の翻訳をお願いします