Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 03 Feb 2014 at 21:08
The dollar is in mint condition, which means it's brand new with no wrinkles, folds or dirt. It's uncirculated which means I am the first person to touch it since it was printed and sealed in plastic from the US Treasury. I hope that answers your question
そのドル紙幣は新札です、つまり全く新しくしわがなく、折り目、汚れもついていません。また、未流通です、つまり私が印刷後に触った初めての人であり、米国債のプラスチックで密封されております。あなたの質問にお答えできれていれば幸いです。
Reviews ( 1 )
original
そのドル紙幣は新札です、つまり全く新しくしわがなく、折り目、汚れもついていません。また、未流通です、つまり私が印刷後に触った初めての人であり、米国債のプラスチックで密封されております。あなたの質問にお答えできれていれば幸いです。
corrected
そのドル紙幣は新札です、つまり全く新しくしわがなく、折り目、汚れもついていません。また、未流通です。つまり私が印刷後に触った初めての人であり、米国債により印刷され、ビニールで密封されております。あなたの質問にお答えできていれば幸いです。
勉強になりました。
This review was found appropriate by 100% of translators.