Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 30 Jan 2014 at 23:17

English


E3955
In regard of the above item an additional charge of £15.32 was incurred upon delivery in relation to a Customs charge. When purchasing this item I had anticipated the advertised price being 'all-in'. No mention of additional customs charges was mentioned and would have affected my decision to
Please can you make arrangement to settle this charge directly with the authority or make the funds available to myself to settle the matter. I am happy to provide documentation to substantiate the charge should you need.





Japanese

E3955
上記の商品について、関税の関係で配送時に£15.32の追加料金の請求を受けました。私がこの商品を購入した時は、商品広告の値段表示に出ていた「全て込み」だと思っていました。関税に関してのことは全く書かれていませんでしたし、このことは私の購入の決定の判断材料になっていたと思います。
この課税料金に対してはそちらの責任で解決するよう手配するか、私自身が対応してもよいのですが、その料金を工面して頂きたいと思います。必要であれば、喜んで課税に関する証明書類をそちらに提出します。

Reviews ( 1 )

ish5 50
ish5 rated this translation result as ★★★★ 31 Jan 2014 at 12:03

original
E3955
上記の商品について、関税の関係で配送時に£15.32の追加料金の請求を受けました。私がこの商品を購入した時は、商品広告の値段表示に出ていた「全て込み」だと思っていました。関税に関してのことは全く書かれていませんでしたし、このことは私の購入の決定の判断材料になっていたと思います。
この課税料金に対してはそちらの責任で解決するよう手配するか、私自身が対応してもいのですが、その料金を工面して頂きたいと思います。必要であれば、喜んで課税に関する証明書類をそちらに提出します。

corrected
E3955
上記の商品について、関税の関係で配送時に£15.32の追加料金の請求を受けました。私がこの商品を購入した時は、商品広告の値段表示に出ていた「全て込み」だと思っていました。関税に関してのことは全く書かれていませんでしたし、このことは私の購入の決定の判断材料になっていたと思います。
この課税料金に対してはそちらの責任で解決するよう手配するか、私自身が対応できるうに、その料金を工面して頂きたいと思います。必要であれば、喜んで課税に関する証明書類をそちらに提出します。

わかりやすいと思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment