Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 64 / 1 Review / 30 Jan 2014 at 00:40

meissa
meissa 64 I am fluent in both English and Germa...
Japanese

昨日相談したEINの件です。

私がいつも使っている転送会社のポリシーが最近厳しくなりました。

EINがないとアメリカからの輸出ができないようです。

商品を一旦売り手のあなたに返さなければならないようです。

申し訳ないのですが、一度商品の返品を受け取ってもらえますか?

あなたの住所を教えてください。

その後、可能であれば、商品を日本へ直接 uspsで日本へ送ってもらいたいです。

それがもし無理ならカリフォルニアの知人の住所へ送って欲しいです。

送料はもちろん別途払います。


English

This is about the EIN we discussed yesterday.

The policies of the transfer company I have been using have recently become more rigid.

It seems that without an EIN it is not possible to export from the USA any longer.

Apparently the articles have to be sent back to you, the vendor.

I apologize, but could you receive the returned goods this one time?

Please give me your address.

After this, if possible, I would like to have the articles sent to Japan directly via USPS.

If it is impossible, then I wish for the articles to be sent to the address of a friend in California.

I will, of course, pay the shipping costs separately.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 30 Jan 2014 at 01:46

original
This is about the EIN we discussed yesterday.

The policies of the transfer company I have been using have recently become more rigid.

It seems that without an EIN it is not possible to export from the USA any longer.

Apparently the articles have to be sent back to you, the vendor.

I apologize, but could you receive the returned goods this one time?

Please give me your address.

After this, if possible, I would like to have the articles sent to Japan directly via USPS.

If it is impossible, then I wish for the articles to be sent to the address of a friend in California.

I will, of course, pay the shipping costs separately.

corrected
This is about the EIN we discussed yesterday.

The policies of the forwarding company I have been using have recently become more rigid.

It seems that without an EIN it is not possible to export from the USA any longer.

Apparently the articles have to be sent back to you, the vendor.

I apologize, but could you receive the returned goods this one time?

Please give me your address.

After this, if possible, I would like to have the articles sent to Japan directly via USPS.

If it is impossible, then I wish for the articles to be sent to the address of a friend in California.

I will, of course, pay the shipping costs separately.

meissa meissa 30 Jan 2014 at 01:48

Thank you so much! It seems I am improving, and that makes me happy.

Add Comment