Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 29 Jan 2014 at 21:29

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

We need you to provide a payment receipt for this package.

Use this form to submit your receipts:

I am attaching the receipt you requested for package ID 00-527-9043. Here is some additional information to help you process this request:
Name: Kenichi Nakamura
Suite: 106-537
Package ID: 00-527-9043

I have attached the receipt in electronic format. Please review this receipt at your earliest convenience.

Attach Files Here (We accept the following file types for upload: jpeg, .jpg, .tif, .bmp, .pdf, .gif)

Japanese

お客様には、この荷物の料金のレシートを提供していただきます。

レシートご提出の際にはこのフォームをご使用ください。

私は、荷物ID 00-527-9043に関して、必要なレシートを添付します。以下は、処理に必要な追加情報です。:
氏名: Kenichi Nakamura
アパート名: 106-537
荷物ID: 00-527-9043

電子フォーマットでレシートを添付しました。 ご都合のよろしい時にこのレシートをご覧ください。

ここにファイルを添付 (アップロードする際、以下のファイルを受け付けます: jpeg, .jpg, .tif, .bmp, .pdf, .gif)

Reviews ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 29 Jan 2014 at 22:33

original
お客様には、この荷物の料金のレシートを提供していただきます。

レシートご提出の際にはこのフォームをご使用ください。

私は、荷物ID 00-527-9043に関して、必要なレシートを添付します。以下は、処理に必要な追加情報です。:
氏名: Kenichi Nakamura
アパート名: 106-537
荷物ID: 00-527-9043

電子フォーマットでレシートを添付しました。 ご都合のよろしい時にこのレシートをご覧ください。

ここにファイルを添付 (アップロードする際、以下のファイルを受け付けます: jpeg, .jpg, .tif, .bmp, .pdf, .gif)

corrected
お客様には、この荷物の料金のレシートを提供していただきます。

レシートご提出の際にはこのフォームをご使用ください。

私は、荷物ID 00-527-9043に関して、必要なレシートを添付します。以下は、処理に必要な追加情報です。:
氏名: Kenichi Nakamura
アパート名: 106-537
荷物ID: 00-527-9043

電子フォーマットでレシートを添付しました。 ご都合がつき次第このレシートをご覧ください。

ここにファイルを添付 (アップロードする際、以下のファイルを受け付けます: jpeg, .jpg, .tif, .bmp, .pdf, .gif)

At your earliest convenienceのearliestの意味が含まれておりませんでした。レシートは領収証とした方が自然です。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mars16 mars16 30 Jan 2014 at 11:44

今回もレビューありがとうございました。

Add Comment