Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 24 Jan 2014 at 14:39

Japanese

ph47302

痛車って……?

痛車(いたしゃ)とは、車体に漫画・アニメ・ゲームなどに関連するキャラクターやメーカーのロゴをかたどったステッカーを貼り付けたり、塗装を行うなどして装飾した自動車である。「痛い」という言葉のネガティブイメージに違和感を抱き、あえて「萌車(もえしゃ)」と呼ぶ人もいる。見るに堪えない(「痛い」・「痛々しい」)車という意味に加え、奇抜なデザインが特徴である「イタ車(イタリア車)」との、いわゆる「語呂合わせ」でもある。

English

ph47302

Itasha is a car that is decorated with stickers to the body in the shape of the logo of the manufacturer or character associated with manga, anime and games or paintings. The word "pain" embraces a sense of discomfort with its negative image and some people intentionally referred to it as "Moe sha". In addition to the meaning that one cannot bear to see that car ("pain", "painful"), the unusual design is characterized by "Itasha (Italian car)" which is the so-called "play on words".

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.