Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 24 Jan 2014 at 12:18

hiromic
hiromic 52 アパレル会社、メーカーなどで翻訳・通訳業務を担当。 趣味:旅行、食べ...
Japanese

こんにちは。
私は先日不良品の時計を2点返送しました。
調べると、この2点はまだ御社に届いていません。
私は郵便局に連絡し、何故届いていないのかを調べてもらいました。
そうすると、御社の方から、税関に保管期間の延長申請をしているとの連絡が入りました。

それはなぜでしょうか?
私は早く品物を受け取ってほしいと思っています。この腕時計は重大な欠陥があり、私は非常にがっかりしています。迅速に商品代金の返金を行う事を望んでいます。

貴方たちはこの後どのように対応しますか?

English


Hi.
I have returned 2 watches that are defective.
With the tracking, it shows that the package I sent back has not delivered to you yet.
I contacted USPS and asked them why it has not delivered.
Then they told me that someone from your company requested the extension of the storage period to the customs.

Could you tell me why you sent the request?
I want you to received the items. I am very disappointed that the watches have a serious defect. I want to receive the full refund of the products as soon as possible.

What can you do?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.