Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Jan 2014 at 22:48

viviking_1
viviking_1 50 I have been in translation between Ja...
Japanese

ly62705

▼色・型が充実!

発売当初は黒・グレー・茶を始めとする、あくまで 下着っぽい色しかありませんでしたが、今では色のバリエーションや、型も充実。ハイネック・クルーネック・Vネック・Uネック…シャツの首もとの型だけでも相当あります。おかげで、よりお洒落を楽しめるようになりました。

▼毎年改良されている。
ユニクロのヒートテックは、毎年改良されています。2013年の女性用モデルは、より滑らかな肌触りになりました。特に乾燥する冬の季節に、女性へのこの心配りはとってもありがたい!

English

▼Enriched colors and shapes.
When it was started selling in the market there are only few colors such as black and gray consistently, but now there are a lot of color variations, and enriched shapes. There are many kinds of neck shapes variations such as high-necked, crew-necked, U-necked and V-necked. Due to variation of neck shapes, you can enjoy dressing-ups more than ever.

▼Annually improved
Uniqlo's heattech is improving every year. The texture is smoother than ever for female model of 2013. It is so much thankful attention for women in the season of winter dried air!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.