Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 19 Jan 2014 at 01:03

Japanese

いつもありがとうございます〇〇(←名前)です。とても素晴らしい品(△△←商品名)で毎回満足しています。ただ、一点ずつの購入は時間も費用もかかりますので、出来ることでしたら複数同時購入させて頂きたいのですがお願い出来ないでしょうか?もし可能でしたら3点、5点、10点それぞれの料金を教えて頂きたいです。ご無理を言って申し訳ありませんがよろしくお願い致します。

English

Thank you very much as always oo. It is an excellent product (△△) and I am satisfied every time. However, it takes more time and expenses to purchase one at a time so is it possible to request for purchasing multiple items at the same time? If that's possible, please let me know how much will be the cost for 3 units, 5 units and 10 units. I apologize if I have mentioned something not possible but I ask for your kind support.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 19 Jan 2014 at 11:12

original
Thank you very much as always oo. It is an excellent product (△△) and I am satisfied every time. However, it takes more time and expenses to purchase one at a time so is it possible to request for purchasing multiple items at the same time? If that's possible, please let me know how much will be the cost for 3 units, 5 units and 10 units. I apologize if I have mentioned something not possible but I ask for your kind support.

corrected
Thank you very much as always. This is oo. △△ is an excellent product and I am satisfied every time. However, it takes more time and expenses to purchase one at a time, so may I order multiple items at the same time? If that's possible, please let me know how much 3 units, 5 units, and 10 units will cost. I apologize if I'm asking for something impossible but I ask for your kind support.

Add Comment