Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 09 Jan 2014 at 13:39

usk__
usk__ 60 Master's degree in Physical Education...
English

Google stares into the abyss

Google (NASDAQ:GOOG) had already been struggling since early 2010 when the Silicon Valley giant shuttered its Chinese search engine – it was at Google.cn – so as not to comply with China’s media censorship laws. However, its Google Hong Kong search engine is partially blocked by China’s Great Firewall, and it’s a lottery if the Google.com.hk page loads or not. Google has a mere 1.6 percent market share as a search engine in China in December 2013, compared to the 11.25 percent share it had in December 2010. It was already tanking in 2012, but 2013 was the year that Google slid into oblivion in China, barely ahead of Bing and Yahoo.

Japanese

どん底を見つめるGoogle

Google(NASDAQ:GOOG)は、中国のメディア検閲法に応じないよう、シリコンバレーの巨大企業Google.cnが中国の検索エンジンを閉め出した2010年早期から、戦いを繰り広げていた。しかしながら、Google Hong Kong検索エンジンは中国のGreat Firewallによって部分的に妨げられ、Google.com hkページが読み込まれるかどうかは運まかせのようなものであった。中国においてGoogleは、検索エンジンとしては、2010年12月の11.25%と比較して、2013年12月にはたった1.6%のシェアしかもっていない。2012年期ですでに急激な低下を見せていたが、2013年期はGoogleが記憶の彼方へ追いやられた年であり、せいぜいBingやYahooを上回っているのがやっとである。

Reviews ( 1 )

agp31303130 52 旅、スポーツ、経済が専門分野です。
agp31303130 rated this translation result as ★★★★★ 09 Jan 2014 at 22:52

うまく訳されていると思います。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/how-baidu-qihoo-google-performed-in-china-in-2013/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。